第一百一十九章 《骑士厅》和《实验室》(6 / 7)

八道!

大幻想家,年纪虽很小。

我什么也没看见——

荷蒙库鲁斯

这我信。你来自北方,

在蒙昧的世纪里成长,

混在骑士和僧侣堆里,

哪里会有开阔的目光!

你只配主宰黑暗世界。

(环顾四周。)

石墙发黄,霉臭刺鼻,

尖拱蜗饰,低下粗鄙!——

这位如果醒来又会有难,

会当场倒下,立刻完蛋。

林中湖泊、天鹅、果女,

全都出现在他的酣梦里;

这地方他如何呆得下去!

我尽管随便也忍受不了。

现在就得带他去那异地!

糜非斯托

我很喜欢这个办法。

荷蒙库鲁斯

只要命令战士去打仗,

只要带领女孩上舞场,

立刻便会万事大吉。

转念一想眼下正值

古典的瓦普几斯之夜,

运气真好得无以复加。

去那儿他定称心如意!

糜非斯托

这样的聚会我从未听说。

荷蒙库鲁斯

它哪儿能传进你的耳朵?

你仅只知道浪漫的精灵,

真正的还得是古典才成。

糜非斯托

可到底咱们要奔向哪里?

一提古代同行我就有气。

荷蒙库鲁斯

西北方,撒旦,是你的乐土,

可这一次咱们要奔向东南方——

珀涅俄斯河在大平原上奔流,

葱茏的森林环抱宁静的海港;

大平原一直延伸到山脚底下,

法尔萨洛斯新城老城都在山上。

糜非斯托

哎哟!去去去!别再烦我啦,

用有关暴政和奴隶制的争议。

它使我觉得无聊,这儿刚完,

那儿又从头扯开,永无止息;

没谁察觉他只是受了挑唆,

在背后捣鬼的原是阿斯摩狄。

他们都自称为争取自由而战,

细加观察却是奴隶在斗奴隶。

荷蒙库鲁斯

反抗是人的秉性,你就别管。

人人从小儿都必须进行抗争,

只有这样才能终于长大成年。

眼下问题却是如何治好此人。

你要有办法,就赶快试一试;

你要没本领,就交给我来办。

糜非斯托

布洛肯山的某些玩艺儿倒是行,

可异教的世界却对咱闩着门。

希腊民族从来都是些窝囊废,

然而却以恣情纵谷欠迷惑你们,

诱使人一个心眼儿贪欢造孽,

而嫌我们的一套黑暗、阴森。

喏,现在怎么办?

荷蒙库鲁斯

你嘛原本也不愚蠢;

我只要一提忒萨利亚的魔女,

我想,我已经无须再加说明。

糜非斯托(色迷迷地。)

忒萨利亚的魔女!真的!

我早就把这些娘儿打听。

一夜一夜地和她们同居,

我不相信会有多么安逸;

不过去走走,试试——

荷蒙库鲁斯

斗篷递过来,

用它把这位骑士裹住!

这块毡