我本该给您最隆重的欢迎,
向您表示我最崇高的敬意,
却给您领来这带枷锁的人,
他是一个玩忽职守的奴隶。
快跪在这高贵的王后脚下,
如实招认你的过失在哪里。
这个人,我崇高的夫人啊,
他有世所罕有的敏锐视力;
我命他驻守在高塔,望
浩瀚长空,监视广袤大地,
将四面八方的情况来秉报,
从丘陵地带到谷中的城堡,
不管是有畜群移动,还是
有敌军开到;我们保卫畜群、
抗击敌军。今天却误了大事!
您光临,他没及时来通报,
致使对您这贵客礼数不周,
有失迎迓。他犯了滔天大罪,
原本该叫他在血泊中倒下;
现在单请您来处置这罪人,
您可随意决定是赦还是罚。
海伦
让我行使法官和主妇的权力,
你以此赐予我崇高的荣誉;
我斗胆猜想这只是考验我——
可我仍履行法官的首要职责,
听听罪人申诉。快讲,你!
让我下跪,让我观看,
让我丧命,让我生还,
这天神派来的女子啊,
我命运握在她手里面。
清晨我凝目望着东方,
等待出现幸福的霞光,
突然之间真是奇妙哦
在南边升起一轮朝阳。
它把我视线吸引过去,
我不再注视峡谷、山冈,
不再望大地和天空,
眼中只见您这位太阳。
天生我目力敏锐犀利,
如那山猫高踞在树上;
可而今我得拼命挣扎,
活像是梦魇紧压胸膛。
守塔人林扣斯
难道我已经神不守舍?
城堞呢?塔呢?锁着的门呢?
只见雾气缭绕、消散,
一位女神出现在眼前!
眼盯着她,心系着她,
吸吮着她温柔的光芒;
如此耀眼迷人的美艳,
可怜我眼前一片迷茫。
我忘记了守望的职责,
全然没有把号角吹响;
你就请赐予我毁灭吧,
为美而死我无怨无怅。
灾祸由我带来,我怎能将你
惩罚。可悲啊,命运太严酷!
它四处紧跟着我,让我迷惑
男人,使他们拼命将我追逐,
不爱惜自身和其它可贵之物。
抢夺,勾引,争战,东奔西走,
半神、英雄、天神甚至恶魔,
他们带我从此处飘泊到彼处。
我单体已搞乱世界,双体再
加倍,三体四体更祸患无数。
快带走这好老人,将他释放;
被神迷惑者不应该遭受耻辱。
海伦
浮士德
女王哦,我真惊讶,同时看见
箭不虚发者和这个被射中的人;
我看见那张弓和它发出的箭矢,
将这人射伤。箭翎紧追着箭翎,
也射中了我。我只觉城堡里边
箭羽横飞,到处响起嗖嗖之声。
我是怎么啦?转眼之间,你使
最忠诚的奴仆背叛我,使城堡
不