第1638章 成功逃出(2 / 5)

界真的有意思!”.......

“Colonel Hosdorf, bringen Sie mir Stift und Papier, damit ich Ihrer Schwester einen Dankbrief schreiben kann!(注:霍斯道夫上校是否可以给我拿笔和纸来,我给你妹妹写封信以表谢意!”)我微笑的说完疼痛再次让我皱了皱眉头!

霍斯道夫上校看着我足足有一分钟然后脸上也露出一个微笑然后对身厉不远的德国军官说了一句再转回头时依然恢复了冷漠的表情:“格尔德.冯.祺斌!我妹妹夏洛特的末婚夫在法国战死了,我才将妹妹带我的身边!你喜欢我的妹妹吗?这里虽然是战场!但是......”霍斯道夫上校说停了下来看着我然后继续说:“Ich habe dich gehen lassen, weil meine Schwester sagte, du bist nicht von der sowjetischen Roten Armee, sondern aus China. Ein sehr einfaches und sch?nes Land, ich habe als Ausbilder für Ihre 88ste und 87ste Division gedient! Gleichzeitig hast du meiner Schwester etwas gesagt: Das ist nicht dein Zuhause, du musst nach Hause gehen und deine“Mutter“ beschützen! Sprichst duüber“alte Dame“ im Milit?rlied“die alte Dame, die nicht get?tet werden kann“? Du bist gut im K?mpfen, ich mache dir keine Komplimente! Wir sind Soldaten, wir befolgen nur Befehle! Das Schlachtfeld ist eine Schlacht auf Leben und Tod! Gleichzeitig habe ich auch Ihre Identit?t verifiziert! Ich habe einfach kein Recht, zu viel zu wissen!(注:我放你们过去,是因为我妹妹说你不是苏联红军是中国人,我去过中国!很纯朴美丽的国家,我给你的88师和87师当过教官!同时你给我妹妹说过一句话:这里不是你的家,你要回家保护你的“老娘”!你说的“老娘”是不是军歌“打不死的老娘”!你很会打仗,我不恭维你!我们是军人,就是服从命令!战场就是你死我活的拼杀!同时我也核实了你的身份!只是我无权知道太多......)......

听到霍斯道夫上校的这些话我似乎明白了什么又似乎没有明白太多,但是我还是在霍斯道夫上校说完后咬牙站了起来整理了一下自己的衣服向这个德国军官霍斯道夫上校警礼:“Im Namen eines chinesischen Soldaten grü?e ich dich! Sie helfen uns, die Würde der“alten Dame“ zu schützen! Ich pers?nlich begrü?e Oberst Hosdorf hier!(注:以一个中国军人的名义向您警礼!你帮助我们去保护“老娘”的