第1322章 设套成功(2 / 4)

Soldaten schon immer den“Deutschen Infanterie-übungscode“ und den“Italienischen Infanterie-übungscode“ und den“Japanischen Infanterie-übungscode“ beibringen. Obwohl die Trainingszeit kurz ist, sollten sie trainieren und verstehen! Deine Brüder haben alle an Kriegen teilgenommen, trainiere sie einfach! Sie k?nnen im Grunde in einechtfeld oder im Blitz Mobile Warfare, wenn fremde Soldaten angreifen! Ich verstehe, dass Brüder ss Division konkurrieren k?nnen! Aber ich brauche Geld, Waffen, Platz, Kleidung, Schuhe! Die Soldaten und Brüder eures Landes sind die flei?igsten, die ich je gesehen habe! Sie haben nicht chtfeld k?mpfe ich immer noch(注:晏长官!你们走后!我一直想给你的这些士兵教一下“德国步兵实战训练操典”和我所知道的“意大利步兵实战训练操典”、“日本陆军步兵实战训练操典”,虽然训练时间短但他们应该训练和了解知道!你的这些兄弟都是参过战的,只要加以训练!一个月基本上就可以学会和知道!上了战场或奇兵出击的闪电运动战中!以我了解兄弟们可以和日本人的甲种兵师团士兵抗衡!但是我需要钱、武器、地方、衣服、鞋!贵国的士兵兄弟是我见过最能吃苦的!他们连脚上的鞋都没有!但是战场上还是拼命……”)罗曼.罗尔夫教官一边和我向营地后走一边说;

等罗曼.罗尔夫教官说完我停下了脚步看着这个德国军人点了点头:“Okay! Ich h?re dir zu! Sag mir einfach, wie ich trainiere und was du brauchst! Mach dir keine Sorgen um das Geld, ich werde es arrangieren! Ausbilder Rond? Wie leben sie? Sag mir, wenn du das Geld brauchst! Wenn Sie bereit sind, k?nnen Sie Ihre Fassen! Ich werde arrangieren, dass Sie bleiben und verwenden! Ich will dich von Onkel Feng Nuen! Lassen Sie sich für eine lange Zeit unser Instruktor sein! Wie l?uft's denn? Ich bin auch ein deutscher Jazz(注:行!我听你的!怎么训练、需要什么你只是给我说!钱你不操心我来安排!罗曼.罗尔夫教官你在德国还有什么亲人!他们生活的怎么样!需要钱你告诉我!你愿意的话可以让家人来重庆生活!住的、用的我来给你安排!我想向冯.纽恩姨夫要你!让你长期